Články

(Filtrováno dle kategorie: Překlady) - Odebrat filtr

Nguyen Duy: Do Len

Dvě vietnamské básně přeložil do slovenštiny Tran Thanh Lam.
Více

Vũ Đình Liên: Starý učenec

Dvě vietnamské básně přeložil do slovenštiny Tran Thanh Lam.
Více

Chinh phu ngam - vietnamská klasika v češtině

Velmi nenápadně se nedávno na českou knižní scénu vloudil svazek nazvaný Nářky ženy, jejíž muž odešel do války, vydaný nakladatelstvím Protis. Jako autor básnického textu je uveden Đặng Trần Côn, jako překladatel Antonín Kolek. Sympatický sešit podlouhlého formátu má 42 stran a řadu ilustrací převzatých z tradičních vietnamských dřevořezů. Nenápadnost by však neměla zakrýt skutečnost, že se tu setkáváme s důležitým dílem starší vietnamské literatury.
Více

O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa

S neobyčejnou radostí si Vás dovolujeme informovat, že se v prodeji právě objevila dlouho očekávaná kniha básnířky Hồ Xuân Hương O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa v překladech vietnamisty a spolutvůrce těchto webových stránek Petra Komerse. Půvabnou knížečku vydalo nakladatelství DharmaGaia.
Více

Kdo by se odvážil pomyslet...

Nguyen Binh, přeložil Petr Komers. Báseň byla vydána ve sbírce s názvem Tisích oken v edici Květy poezie nakladatelství Mladá fronta v roce 2002.
Více